? ? ?

問(wèn)題不一定解決,還可以繞過(guò)去

問(wèn)題不一定解決,還可以繞過(guò)去

前天曹大直播講到程序員開(kāi)發(fā)時(shí),碰上個(gè)難點(diǎn)就卡在那里了,技術(shù)好能攻克還行,如果技術(shù)不好就動(dòng)不了了。但曹大說(shuō)可以繞過(guò)去,不做這個(gè)功能。問(wèn)題不一定解決,還可以繞過(guò)去插圖

今天遇上同樣的情形了。最近在學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力時(shí),會(huì)收集一些英語(yǔ)句子,這些句子通常是從英文新聞網(wǎng)站上復(fù)制的(再寫一個(gè)監(jiān)聽(tīng)粘貼板的小程序保存到文本文件中,最后轉(zhuǎn)成音頻),而且句子不會(huì)太短,也不會(huì)很長(zhǎng),很適合練習(xí)聽(tīng)力。

今天偶然看到一個(gè)英語(yǔ)視頻,下面有中英字幕,覺(jué)得一些句子不錯(cuò),可以收藏下來(lái)然后練聽(tīng)力,但是視頻字幕轉(zhuǎn)成文本格式有點(diǎn)麻煩。

先是試了試截屏用微信轉(zhuǎn)文字,感覺(jué)太麻煩。后來(lái)從github找了個(gè)批量圖片OCR的程序,但是還是覺(jué)得麻煩。最后用剪映的字幕識(shí)別功能,把視頻中的英文一次性提取出來(lái),再對(duì)照原視頻稍微修改。

但是最后突然想起來(lái),做這個(gè)沒(méi)意義啊。

我前面從網(wǎng)站復(fù)制的英文文字內(nèi)容已經(jīng)已經(jīng)夠我用了,而且也收藏了好多了,但轉(zhuǎn)化的音頻還沒(méi)聽(tīng)過(guò)幾次,現(xiàn)在還費(fèi)這么大勁從視頻中取內(nèi)容,這個(gè)操作性價(jià)比很低啊。

也是陷入了這種“用程序解決一切問(wèn)題”的怪圈,但是有時(shí)候站在更高一層想想,有些問(wèn)題不必解決處理的,它的存在可能就是一個(gè)問(wèn)題

0

評(píng)論0

請(qǐng)先

沒(méi)有賬號(hào)? 忘記密碼?